For legal and official purposes, official documents with an apostille or legalization are usually required in the official language of the corresponding jurisdiction. This is the case of Mexico, where most likely you’ll be required to submit to the authorities a Mexican Sworn Translation performed by an Official Mexican Perito Traductor authorized by the “Tribunal Superior de Justicia”.
In some countries, it is a requirement for translations of such documents that a translator swear an oath to attest that it is the legal equivalent of the source text. Often, only translators of a special class are authorized to swear such oaths. In some cases, the translation is only accepted as a legal equivalent if it is accompanied by the original or a sworn or certified copy of it. Even if a translator specializes in legal translation or is a lawyer in his country, this does not necessarily make him a sworn translator. In Mexico, most translations must be performed by a “Perito Traductor Oficial” in order to have legal validity.
Please fill out this form if you need an Apostille:
Search on site
Please select the US state where your original documents were issued:
Alabama .
Alaska .
Arizona .
Arkansas .
California .
Colorado .
Connecticut .
Delaware .
Florida .
Georgia .
Hawaii .
Idaho .
Illinois .
Indiana .
Iowa .
Kansas .
Kentucky .
Louisiana .
Maine .
Maryland .
Massachusetts .
Michigan .
Minnesota .
Mississippi .
Missouri .
Montana .
Nebraska .
Nevada .
New Hampshire .
New Jersey .
New Mexico .
New York .
North Carolina .
North Dakota .
Ohio .
Oklahoma .
Oregon .
Pennsylvania .
Rhode Island .
South Carolina .
South Dakota .
Tennessee .
Texas .
Utah .
Vermont .
Virginia .
Washington .
West Virginia .
Wisconsin .
Wyoming .
Washington, DC .
Guam .
Puerto Rico .
US Virgin Islands